အိုင်စီတီခေတ်ကြီးအတွက် “မြန်မာစာသည် ဒို့စာ...” ပြန်ဖြစ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ » ICT.com.mm
Need Help? Call 0942 000 4551
အိမ်အရောက် အခမဲ့ ပို့ဆောင်ပေးမည်။ ပစ္စည်း အာမခံချက် တာဝန်ယူသည်။

အိုင်စီတီခေတ်ကြီးအတွက် “မြန်မာစာသည် ဒို့စာ…” ပြန်ဖြစ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ

အိုင်စီတီခေတ်ကြီးအတွက် “မြန်မာစာသည် ဒို့စာ…” ပြန်ဖြစ်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ
Jan 28, 2013 Key

“မြန်မာစာသည် ဒို့စာ၊ မြန်မာ စကားသည် ဒို့စကား…” ဆိုတဲ့ ဆွဲဆောင်မှု ရှိပြီး အဓိပ္ပာယ် ရှိလှတဲ့ စာပိုဒ်လေးကို စာရေးသူ ပြန်လည် ရွတ်ဆိုနေမိသည်။

သီပေါမင်း လက်ထက်တုန်းက မြန်မာ စာမှာ spacing မတွေ့ရပေမယ့် ယနေ့ ကျန်ရှိနေခဲ့တဲ့ ကျောက်စာတွေမှာတော့ စာလုံးပေါင်း အမှားများ မတွေ့ရပါဘူးဟု မြန်မာစာပေကို လေ့လာ လိုက်စားသူများက ဆိုသည်။

မြန်မာစာသည် အင်္ဂလိပ်စာနှင့် မတူသော လွတ်လပ်မှု များစွာ ရှိသဖြင့် ရှုပ်ထွေးမှု များစွာ လည်း ရှိနိုင်သည်ဟု စာရေးသူ သုံးသပ်မိသည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေ စာရေးသူမှာကား ကွန်ပျူတာနှင့် မြန်မာစာ ကို နေ့စဉ် ရိုက်နေရသည့်အတွက် ကြောင့် ဘောပင်နှင့် စာရွက်ပေါ်မှာ ရေးသား ခဲ့သည်တုန်းကထက် မတူသည့် ပုံကြီး တစ်ခုကို မြင်ယောင်မိသဖြင့် စိုးရိမ်စ ပြုလာသည်။

နည်းပညာခေတ်ကြီးမှာ မြန်မာစာကို လေ့လာလိုက်စားသူများထံသို့ နားဆွံ ့ကြည့်သည့် အခါ၌လည်း စာရေးသူ စိုးရိမ်မိ သည်ထက်ကို ပို၍ ပူပင်သောက များနေကြ ကြောင်း သိရသည်။

အိုင်စီတီ ဂျာနယ်၏ ရှေ့တစ်ပတ် မှာလည်း မြန်မာစာတတ်သူတိုင်းနည်းပညာ ခေတ်ကြီးမှာ မိုဘိုင်းလ်သုံး နိုင်မည့် စံမြန်မာ စာရိုက်စံနစ်ကို ပထမဆုံး ထည့်သွင်း ပေးထားသည့် ကမ္ဘာ့ ပထမဆုံး မြန်မာစာပါ အဆင့်မြင့် ဟန်းဆက် များကို KMDနှင့် HTCတို့ ပူးပေါင်း ထုတ်လုပ်ခဲ့ကြကြောင်း ကြားသိရသည်။ မြန်မာစာနှင့် နည်းပညာ အဆင်ပြေ နေပြီဟု သုံးသပ်ရသည်။ ကွန်ပျူတာ ပစ္စည်းများနှင့် အင်တာနက် စာမျက်နှာ များကို ကြည့်လျှင်လည်း မြန်မာစာများဖြင့် ပြည့်လျှံနေသဖြင့် နည်းပညာ ခေတ်ကြီးမှာ လူကြီး လူငယ်မရွေး မြန်မာစာ တတ်ရုံဖြင့် ဗဟုသုတ ဖွေရှာနေကြသည်မှာ နေ့စဉ် မြင်တွေ့ ကြားသိနေရသဖြင့် အားတက်ဖွယ် သတင်းများပင် ဖြစ်သည်။

ထိုသို့ဆိုလျှင် အထက်မှာ ဖော်ပြခဲ့သည့် အတိုင်း စိုးရိမ်ခြင်းများ ဘယ်မှ ရောက်လာ သည် ကို လေ့လာသင့်သည်ဟု ယူဆ၍ ဤစာကို ရေးသားလိုက်သည်။

မြန်မာစာကို ချစ်မြတ်နိုးသူတိုင်း စာလုံးပေါင်း၊ သတ်ပုံ မှားလျှင် နှာခေါင်း ရံှုကြသည်။ အင်တာနက် စာမျက်နှာ၊ အထူး သဖြင့် ဖေ့စ်ဘွတ် လို စာမျက်နှာများတွင် သတ်ပုံ အလွဲများမှာ နေ့စဉ်နှင့် အမျှ မြင်တွေ့နေရသည်။ အများပြည်သူ အတုယူ လေ့လာ ဖတ်ရှုသည့် ဂျာနယ်များ၊ သတင်းစာများ၊ လက်ကမ်းစာစောင်၊ ကြော်ငြာ များတွင်လည်း ရှက်စေလောက် အောင်ကို မြန်မာစာကို မှားယွင်းစွာ ဖော်ကျူးနေကြသည်။

ထိုသို့ မှားယွင်းမှုမျိုးသည် မြန်မာ လူမျိုးများ မြန်မာစာ မတတ်တော့သည်လား ဆိုသည့် စကားသံများဖြင့် ပြည့်လျှံလာ၍ ရှင်းပြစရာ၊ စိုးရိမ် စရာ တစ်ခုဖြစ်လာသည်။

“လူပဲ မှားမှာပေါ့”ဟု ရှေးလူကြီးများ ပြောကြသည်။ ထိုနည်းတူပဲ အင်္ဂလိပ်စာ ရေးသားသူ များလည်း စာလုံးပေါင်း မှားကြသည်။ ထို အမှား များကို ယနေ့လို နည်းပညာခေတ်ကြီး၌ နည်းပါး ပြီး မရှိ သလောက်ဖြစ်အောင် ဆော့၀ဲလ်များ၏ အကူအညီကို အင်္ဂလိပ်စာ ရေးသားသူများ ရယူကြသည်။ ဥပမာ – Microsoft Wordလို Softwareမျိုးတွင် built-in dictionaryလို့ ခေါ်သည့် အလိုအလျောက် သတ်ပုံ စစ်ဆေးပေး နိုင်သည့် စံနစ် ထည့်သွင်း ထားသည်။ စာရေးသူ အင်္ဂလိပ်စာ မတတ်ပဲ အမှားများ ရေးသားနေပါက ၎င်းကွန်ပျူတာ programမှ အလိုအလျောက် အမှန် ပြင်ဆင်ပေးနိုင်သည်။

ထို့ကြောင့် အိုင်စီတီ ခေတ်ကြီးသို့ အင်အား အပြည့်နှင့် ချီတက်နေပြီဖြစ်သော ယနေ့ မြန်မာ နိုင်ငံသည် နည်းပညာ ဆော့၀ဲလ်များပေါ်၌ မြန်မာစာကို မြန်မာ တစ်ယောက်သဖွယ် အမှားအယွင်း မရှိအောင် ရေးသားနိုင်ဖို့ အရေးတကြီး လိုအပ်လာသည်။

စာလုံးပေါင်းမှန်မှသာ ကွန်ပျူတာ စံနစ်ထဲ၌ ထည့်သွင်းထားသော မြန်မာစာ နှင့် ရေးသား ထားသော အချက် အလက်များ၊ အင်တာနက် စာမျက်နှာများ ပေါ်ရှိ အများသူငှာ လေ့လာနိုင်မည့် သတင်းအချက်အလက်များကို မြန်မာစာ တတ်သူတိုင်း ယခုရော နောက်ပါ အဆင်ပြေ ချောမွေ့ ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ရှာဖွေ အသုံးပြုနိုင် ပေလိမ့်မည်။

အင်တာနက်၊ ကွန်ပျူတာပေါ်၌ လက်ရှိ အသုံးပြုနေသော မြန်မာစာများမှာ တစ်မျိုး မက ရှိသည်ဟု သိရသည်။ ကွန်ပျူတာ အများစု၌ ဖောင့်တစ်မျိုးထဲကိုသာ သွင်းထားတတ်ကြသည်။ ဖောင့် အစုံအလင် မသွင်းထားပါက အခြားသော ဖောင့်များဖြင့် ရေးသားထားသော စာရွက်စာတမ်း များမှာ မိမိ ကွန်ပျူတာထဲတွင် လေးထောင့် ကွက်များ (သို့) ဖတ်မရနိုင်သော စာလုံး ပုံသဏ္႑ာန် များဖြင့်သာ ဖော်ပြနေပေ လိမ့်မည်။

အင်္ဂလိပ်စာ၌လည်း Arial, Times အစရှိသဖြင့် ဖောင့်မျိုးစုံ ရှိသည်။ မြန်မာစာ၌လည်း Art House Family, Zawgyi-One, Myanmar 3, Innwa, San Myanmar အစရှိသဖြင့် ရှိကြသည်။

အင်္ဂလိပ်စာ၌ Type Face ကွဲသော်လည်း စံနစ် တစ်ခုတည်းကို အသုံးပြုသဖြင့် စာတစ်ကြောင်း ရေးသား ပြီးလျှင် လိုချင်သည့် ဖောင့် ပုံစံ ပြောင်းလဲ လို့ ရသည်။ Bold, Italicအစရှိသဖြင့် လိုသလို ပြန်ရေးသားစရာ မလိုပဲ စတိုင်လ် မျိုးစုံ သုံးစွဲနိုင်သည်။

မြန်မာစာ၌ ဖော်ပြပါ Type Face များ သည် စာလုံး ပုံသဏ္႑ာန် ကွဲရုံတင် မဟုတ်ပဲ စာလုံးကို တီထွင် ထုတ်လုပ် ထားသည့် အခြေခံ စံနစ်ပါ ကွဲလွဲနေသည်။ ထို့ကြောင့် မြန်မာစာတစ်ကြောင်း ကို Zawgyi-One နှင့် ရိုက်ပြီး Art House စာလုံး သို့ ရွေးချယ် အသုံးပြုပါက ဖတ်မရသည့် စာများ ထွက်ပေါ်လာသဖြင့် အဆင်မပြေ ဖြစ်သည်။

ရုံးများတွင် အသုံးပြုသည့် မြန်မာ စာလုံးနှင့် အင်တာနက် စာမျက်နှာများပေါ်ရှိ မြန်မာစာလုံး များမှာ တူညီမှု အလွန် နည်းပါးသည်။ ထိုနည်းတူ ပင် စီးပွားရေး နယ်ပယ်ထဲရှိ နေ့စဉ် အသုံးပြုနေ သော ကွန်ပျူတာပေါ်ရှိ မြန်မာစာလုံးများသည် အမျိုး စုံလင် လွန်းကြသည်။ အခြေခံ စံနစ် ကွဲလွဲရုံတင်မကဘဲ စာရိုက်စံနစ်ပါ ကွဲလွဲနေ သည်ဟု သိရသည်။ ထို့ကြောင့် စီးပွားရေး ဌာနတစ်ခုမှ ရုံးတစ်ရုံးသို့ မြန်မာစာဖြင့် အီးမေးလ်ပို့ထားလျှင် ထိုဖောင့်ကိုပါ အီးမေးလ်နှင့် တစ်ပါတည်း attached လုပ်ပေး ရသလို ဖြစ်နေသည်။ မိမိ ပို့လိုက်သည့် စာသည် Innwa ဖောင့်နှင့် ရေးသားထားပြီး၊ လက်ခံရရှိသူ ကွန်ပျူတာ ထဲ၌ Innwa ဖောင့် မရှိပါက မိမိ ပို့စာ ကို လက်ခံရရှိသူ ဖတ်လို့ ရမည် မဟုတ်သော ကြောင့် ဖြစ်သည်။

အင်္ဂလိပ်စာများတွင် Arial Fontနှင့် ပို့လိုက်သည့် စာကို လက်ခံရရှိသူ၏ ကွန်ပျူတာ ထဲ၌ Arial မရှိသော်လည်း ဖတ်ရှုလို့ ရခြင်းမှာ အင်္ဂလိပ်စာ၌ ရှိသမျှ ဖောင့် အလုံးစုံ သည် ကွန်ပျူတာ ဆော့ဖ်၀ဲလ်များမှ နားလည်နိုင်သည့် အခြေခံ စံနစ် တစ်ခုတည်းကိုသာ အသုံးပြု ထားခြင်း ဖြစ်ပြီး၊ ကီးဘုတ်မှာ ရိုက်ထည့်ရသည့် စာရိုက် စံနစ်မှာလည်း တူညီမှု ရှိသောကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု သိရသည်။

ထိုသို့ လုပ်ဆောင်နိုင်မှသာ မြန်မာ့ အိုင်စီတီ အနာဂတ်အတွက် မည်သည့် နေရာမှ မဆို၊ ကြိုက်သည့် မြန်မာစာလုံး ဖြင့်၊ မိမိ Tabletပေါ်မှာ ဖြစ်စေ၊ PC, Mac ပေါ်မှာ ဖြစ်စေ၊ Smart Phone ပေါ်မှ ဖြစ်စေ၊ အလုပ်အတွက်သော်လည်း ကောင်း၊ ဒီဇိုင်း ဖန်တီးမှုအတွက်သော်လည်း ကောင်း အချိန်ကုန် သက်သာပြီး မြန်စွာ အကျိုး သက်ရောက်မှု ရှိပေလိမ့်မည်။

များမကြာမီ အကောင်အထည် ဖော်လာတော့ မည့် နည်းပညာ စာကြည့်တိုက်များ၊ ကွန်ပျူတာ များပေါ်တွင် ပြုစုထိန်းသိမ်းကြတော့မည့် တိုင်းပြည် အတွက် အရေးကြီး အချက်အလက် များမှာလည်း အများပြည်သူအတွက် အဆင်ပြေ ချောမွေ့ပြီး အသုံး၀င်ပေ လိမ့်မည်။

နည်းလည်သူများ၏ အဆိုအရ ပြည်တွင်းရှိ မြန်မာစာ တီထွင်သူများ အနေဖြင့် ကွန်ပျူတာမှ နားလည်သည့် အခြေခံ စံနစ် အမျိုးစုံကို တစ်မျိုး တစ်ဖုံ သုံးနေကြမည့်အစား ကမ်ဘာတစ်၀ှမ်းမှ စံအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည့် Unicodeဟု ခေါ်သည့် စံနစ်သို့ မိမိထွင်ထားသည့် ဖောင့် များအား ပြောင်းလဲသင့်သည်ဟု ဆိုသည်။

ထိုသို့ ပြောင်းလဲရာ၌လည်း မြန်မာစာ ပါမောက္ခကြီးများမှ ဦးစီး၍ ပညာရှင်များ၊ မြန်မာစာကို အမှန်တကယ် တတ်သိ နားလည်သူ များဖြင့် ဖွဲ့စည်းထားသော အဖွဲ့အစည်းများ၊ ပြည်ပမှာ Unicode ကျွမ်းကျင် ပညာရှင်များဖြင့် ပူးပေါင်းကာ အကောင်အထည်ဖော်ဖို့ အချိန်တန်ပြီ ဖြစ်ကြောင်း တိုင်းပြည်အတွက် အပြု သဘောဆောင်လျက် ကြားသိရသလောက် တင်ပြလိုက်ရသည်။

Comments (0)

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*